sábado, 20 de março de 2010


My new addiction is called Orfeu Rebelde, a fantastic combination of the musical talent of Fernando Ribeiro and Pedro Paixão from Moonspell, and Rui Sidónio from Bizarra Locomotiva and the astonishing poems of Miguel Torga.

The mp3 can be downloaded here and here follows an attempt of a translation to these great poems. Feel free to leave your suggestions to a more accurate translation.


I-LETREIRO

Porque não sei mentir,
Não vos engano:
Nasci subversivo.
A começar por mim- meu principal motivo
De insatisfação,
Diante de qualquer adoração,
Ajuizo.
Nâo me sei conformar
E saio, antes de entrar,
De cada paraíso

I-INSCRIPTION

Since I don't know how to lie,
I won't deceive you:
I was born subversive.
Starting with me - my main reason
Of dissatisfaction,
Before any kind of worship,
I judge.
I do not know how to conform
And I leave, before entering,
From every paradise

II-PRELÚDIO

Reteso as cordas desta velha lira
Tonta viola que de mão em mão
Se afina e desafina
E de onde ninguém tira
Senão acordes de inquietação
Chegou a minha vez e não hesito
Quero ao menos falhar em tom agudo
Cada som como um grito
Que no seu desespero diga tudo
E arrepelo a cítara divina
Agora ou nunca meu refrão antigo
O destino destina mas o resto é comigo

II-PRELUDE

I tighten the strings of this old lira
Dizzy guitar that from hand to hand
Tunes and untunes
And from which noone brings out but chords of inquietude
It's my turn and I do not hesitate
I want to at least fail in high pitch
Each sound like a yell
That in it's desperation says it all
I grab the divine harp by it's hair
Now or never my old refrain
Destiny destines but the rest is up to me

III-RELÁMPAGO

Rasguei-me como um raio rasga o céu
Iluminei-me todo de repente
Negrura permanente
De noite enfeitiçada
Quis ver-me com pupilas de vidente
E arrombei os portôes à madrugada
Mas nada vi
Caverna de pavores
Só com tempo e vagar eu poderia encarar
Castigar e perdoar
Tanta abominação que em mim havia

III-LIGHTNING

I tore me like lightning rips the sky
Lit me all of a sudden
Permanent darkness
Of bewitched night
I wanted to see me with eyes of seer
And broke down dawn's gates
But I saw nothing
Cave of fears
Only with time and slowly I could face
Punish and forgive
So much abomination that in me dewelled

IV- ORFEU REBELDE

Orfeu rebelde, canto como sou:
Canto como um possesso
Que na casca do tempo, a canivete,
Gravasse a fúria de cada momento;
Canto, a ver se o meu canto compromete
A eternidade no meu sofrimento.

Outros, felizes, sejam rouxinóis...
Eu ergo a voz assim, num desafio:
Que o céu e a terra, pedras conjugadas
Do moinho cruel que me tritura,
Saibam que há gritos como há nortadas,
Violências famintas de ternura.

Bicho instintivo que adivinha a morte
No corpo dum poeta que a recusa,
Canto como quem usa
Os versos em legitima defesa.
Canto, sem perguntar à Musa
Se o canto é de terror ou de beleza.

IV-REBEL ORPHEUS

Rebel Orpheus, I sing as I am:
I sing like a possessed man
That in the shell of time, with a knife,
Carved the fury of each moment;
I sing, to see if my chant compromises
Eternity in my suffering.

Others, happily, be nightingales ...
I raise my voice like this, in a challenge:
Let heaven and earth, stones combined
Of the crue mill that grinds me,
Know that there is gibber as there are no north winds,
Violences hungry for tenderness.

Instinctive animal that guesses death
In the body of a poet that the refuses it,
I sing as one who uses
The verses in self-defense.
I sing, without asking the Muse
If the chant is of terror or of beauty.

Sem comentários: